Vote for Your Favorite Work in Translation Supported by English PEN

Screen Shot 2015-10-02 at 8.47.09 PMEnglish PEN’s Writers in Translation programme (yes, I can occasionally manage British spelling) just turned ten. For a decade now, in other words, they’ve been helping U.K. publishers pay to have books translated and promoted, and have provided support for U.K.- and Europe-based translators wishing to produce sample translations and readers reports to place their favorite foreign-language books with English-language publishers.

Read More

Goodmorning Menagerie’s 2nd Annual Chapbook Translation Prize

MenagerieThings worked out well last year with the Goodmorning Menagerie chapbook translation prize (including new and improved translation rights instructions), so they’re running it again. Who’s in? For a pay-what-you-will submission fee, you can compete for the chance to have your work appear in a limited-edition handmade chapbook with a woodblock-printed cover that will come SignTongueout in time for AWP 2016.

Read More

Translation on Tap in NYC, Oct. 1 – 15, 2015

Screen Shot 2015-09-14 at 4.20.52 PM

Rowan Ricardo Phillips

Happy October! Here’s what on the translation horizon:

Thursday, Oct. 1:

Circumference Reading Series: The poetry-in-translation journal Circumference returns to its Columbia University roots with an open-to-the-public reading on campus featuring translation faculty Edith Grossman and Rowan Ricardo Phillips along with alumna Yvette Siegert, moderated by alumna Hilary Vaughn Dobel.

Read More

2015 ALTA Mentorships Announced

ALTA_2015_Program_cvr-50This year ALTA (the American Literary Translators Association) is starting a new mentorship program designed to pair emerging translators with seasoned pros for a year of expert guidance. The first year of the program is modest by design: three mentorships are being offered in three languages. Assuming all goes well during this pilot year, the idea is to expand the program in future years.

Read More

2015 Harold Morton Landon Translation Award Announced

Guarding the airThe Harold Morton Landon Translation Award has been given out by the Academy of American Poets annually since 1976. Previous recipients of this $1000 award include Susanna Nied, Robert Fagles, Jen Hofer, and W.S. Merwin (full list here). This year’s prize, judged by Bill Johnston, goes to Roger Greenwald for his translation of Guarding the Air: Selected Poems of Gunnar Harding.

Read More

2015 ALTA Fellows Announced

ALTA_2015_Program_cvr-50Every year the American Literary Translators Association gives out 5 or 6 $1000 fellowships to emerging translators attend the annual conference (to be held this year in Tucson, AZ, the last week of October, details here). ALTA Fellows present their work in a festive reading the first evening (Thursday) of the conference – it’s great exposure (everyone goes), and they have many other opportunities in the course of the conference to connect with established translators who share their language areas and interests.

Read More

2015 PEN Center USA Translation Award Announced

Screen Shot 2015-09-11 at 11.18.46 AMThe PEN Center USA (with headquarters in California, not to be confused with the PEN American Center with headquarters in NYC) has just announced its 2015 literary award winners, including in the category of literary translation. This year’s prize goes to Ainsley Morse & Peter Golub for their translation of Anatomical Theater by Andrei Sen-Senkov (Zephyr Press).

Read More