Various Translation Prizes for Jenny Erpenbeck’s The End of Days

end_of_days_cover_300_463I’ve been traveling too much lately to keep up with blogging – just got back from a research trip to Berlin, for example: I’ve been working on a biography of Robert Walser, who had some excellent adventures there. And I was visiting Jenny Erpenbeck just as the news came in that her book Aller Tage Abend (in English: The End of Days) had won the Europese Literatuurprijs, the top prize in Holland for a book published in Europe and translated into Dutch.

Read More

2015 National Translation Award Longlists Announced

ALTAlogoALTA, the American Literary Translators Association, has just announced the longlists for the 2015 National Translation Award, which for the first time this year has been split into prose and poetry categories. I’m very delighted to see that my translation of Jenny Erpenbeck’s The End of Days made the cut. Lots of other great books translated by colleagues I revere on these lists as well.

Read More

Translation on Tap in NYC, July 16 – 31, 2015

Screen Shot 2015-06-19 at 11.56.32 AMRevolution! A new reading series launches: Us & Them, featuring writers who are also translators and translators who are also writers, reading both translations and work written originally in English.

Friday July 17:

Us & Them: Translators Read Original Work & New Translations – Inaugural Reading – featuring: Poetry by Todd Portnowitz and his translations of Pierluigi Cappello (Italy); poetry by Laura Marris and her translations of Paol Keineg (Brittany); fiction by Sam Bett and his translations of Yukio Mishima (Japan); poetry by Eloisa Amezcua and her translations of Mario Meléndez (Chile); poetry by Christian Gullette and his translations of Jonas Modig (Sweden); and fiction by Allison Grimaldi-Donahue and her translations of Davide Orecchio (Italian).

Read More

Translation on Tap in NYC July 1 – 15, 2015

sphinx-by-anne-garreta-194192008XI’m on the road so may have missed some upcoming events – here’s what I’ve heard about so far. If you have others, please tweet them at me @translationista, and I’ll add them to these listings if I’m able (no promises though, sorry).

Wednesday, July 1:

A Celebration of Anne Garreta’s Sphinx, with translator Emma Ramadan, joined by Ian Dreiblatt, & Sarah Gerard.

Read More

Translation on Tap in NYC, June 16 – 30, 2015

gameforreal_0All of a sudden it’s the dog days of summer. We need more translation events to get us through, so if you hear of any I haven’t listed here, it means I don’t know about them yet, so please send them my way! Meanwhile, here’s what I’ve got on tap:

Thursday, June 18:

Launch event for The Mountain and the Wall by Alisa Ganieva, translated by Carol Apollonio and with an introduction by translator Ronald Meyer.

Read More

Apply Now for a 2015 ALTA Emerging Translator Mentorship

babyMountainGoatThe American Literary Translators Association has just announced the creation of three translation mentorships for the 2015-2016 academic year, in Catalan, French, and Polish. This is the pilot year of a project that will gradually be expanded to include a range of languages and mentors. The ALTA mentorship program is modeled on a similar one that’s been run very successfully for several years now by the British Centre for Literary Translation in the U.K.

Read More

2015 Read Russia Prize Announced

sharov__250The biennial Read Russia prize has been around since 2011 and still seems to be morphing a little every year. This year the prize has gone to a single translator, Oliver Ready, for his translation of Vladimir Sharov’s Before and During (Dedalus Books). This year, a pair of “special jury awards” also recognized the accomplishment of two other translators, both of whom turn out to have published new translations of Tolstoy’s classic novel Anna Karenina last year.

Read More